Universidades - Grado en Traducción e Interpretación y grados similares
La disciplina de Traducción, Traducción e Interpretación, Traducción y Mediación Interlingüistica
La rama de la Traducción y similares pertenecen la rama de Artes y Humanidades.
Definición del grado de Historia del Arte
Según el Vicedecano de la Universidad de Jaume Ier: "Supongo que muchos de vosotros pensáis que la profesión de
traductor e intérprete es muy moderna. Nada más lejos de la verdad. Esta
profesión ya está documentada en el tercer milenio antes de Cristo, en la época
de los egipcios. Desde entonces, los traductores o traductoras e intérpretes
han tenido un papel muy importante en el desarrollo del mundo: eran
imprescindibles en los intercambios comerciales, en las guerras, para difundir
la cultura y el pensamiento, en el desarrollo de la ciencia y la tecnología.
¿Cómo pensáis que se comunicaban los faraones con los súbditos de las tierras
que conquistaban? A través de uno o una intérprete. ¿Cómo nos llegaban las
ideas de Averroes, de Galeno o de Aristóteles en la edad media? A través de las
traducciones de la Escuela de Traductores de Toledo. ¿Cómo se entendían los
conquistadores españoles con los indígenas de América? Con la presencia de uno
o una intérprete. ¿Cómo hemos leído a lo largo de los siglos la literatura de
autores extranjeros si no conocíamos sus lenguas maternas? A través de las
traducciones. Y ahora, ¿cómo vemos las películas en otros idiomas en el cine?
Con traducciones hechas para el doblaje o la subtitulación. Y todos los libros
de la biblioteca de nuestro pueblo o ciudad que están en castellano o en
valenciano, ¿son de autores de aquí? Si la respuesta es que no, deberemos
pensar que si los leemos en nuestra lengua será porque alguien nos los ha
traducido. Y en la ONU, por ejemplo, ¿cómo se entiende el representante de
Irak, que habla en árabe, con el representante de los Estados Unidos, que lo
hace en inglés, o el de la China, que habla chino? Los y las intérpretes de
conferencia hacen posible la comunicación entre todos ellos. ¿Pensáis que los
cómics manga o los videojuegos que tanto os gustan, están escritos en vuestra
lengua? La respuesta ya la sabéis: alguien los ha traducido.
Estos son solo unos ejemplos de la importancia de la profesión de los
traductores e intérpretes a lo largo de la historia de la humanidad.
Actualmente, tenemos la suerte de que esta profesión cuenta con unos estudios
universitarios que garantizan la calidad de la formación de los graduados y
graduadas y la preparación para un trabajo que antes se hacía de forma
autodidacta. El grado en Traducción e Interpretación de la Universitat Jaume I
ofrece al estudiantado una formación básica sólida para conseguir traducir
textos de las especialidades más importantes al mercado de trabajo: traducción
audiovisual, traducción literaria, traducción
económica-jurídica-administrativa, traducción técnico-científica e
interpretación. Un plan de estudios completo, unos laboratorios de traducción y
de interpretación dotados con la tecnología más innovadora, una plantilla de
profesorado de reconocido prestigio y una preocupación continua por la
incorporación a la docencia de las nuevas tecnologías, son algunas de las
garantías de los estudios que os proponemos."
Bachiller solicitado para los grados Traducción e Interpretación y Traducción y Mediación Interlingüística
No hay ningún bachiller prioritario aunque se recomiendan cursar el bachiller de Arte e Humanidades.
Asignaturas recomendadas por tener un parámetro de ponderación de 0.2 (según la tabla de ponderación de la Universidad de Valencia a fecha de 2019-2019):
Asignaturas recomendadas por tener un parámetro de ponderación de 0.2 (según la tabla de ponderación de la Universidad de Valencia a fecha de 2019-2019):
- Matemáticas aplicadas a las C. Sociales II
- Fundamentos del Arte II
- Latín II
- Historia del Arte II
- Historia de la Filosofía
- Griego II
- Aleman, Inglés, Francés e Italiano
Mapa de las universidades públicas de Historia del Arte en la CV
(Según los datos de la Guía de Acceso de la Universidad de Alicante)
La disciplina de Traducción y Mediación Interlingüistica se encuentra en la Facultad de Filología, Traducción y Comunicación en la Universidad de Valencia. Clic Web Universidad.
- Alicante
- Grado en Traducción e Interpretación. Clic
- Castellón de la Plana
La disciplina de Traducción e Interpretación se encuentra en la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales de la Universidad Jaime Ier. Clic Web Facultad
- Grado en Traducción e Interpretación Clic
- Valencia
- Grado en Traducción y Mediación Interlingüistica. Clic
Mapa de las Universidades públicas ofreciendo el grado de Historia del Arte en España
El listado de universidades son:
- Universidad de Almería
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad Autónoma de Barcelona
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad Pompeu Fabra de Barcelona
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad de Córdoba
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad de Granada Clic
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad de Las Palmas de G. Canaria
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad Autónoma de Madrid Clic
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad Complutense de Madrid Clic
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad de Málaga
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad de Murcia
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad de Pablo Olivade
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad del País Vasco
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad de Salamanca
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad de Santiago de Compostela
- Grado en Historia del Arte
- Universidad de Valladolid
- Grado en Traducción e Interpretación
- Universidad de Vigo
- Grado en Traducción e Interpretación
Mundo laboral del grado de Historia del Arte
Según la Universidad de Granada: "Las salidas profesionales para el futuro traductor o
intérprete son muy variadas. En la actualidad el mercado para los traductores
es muy amplio y puede abarcar diversos ámbitos profesionales como la docencia,
la industria editorial, la traducción, la interpretación, el turismo, la
mediación lingüística e intercultural, la gestión de recursos humanos, el
comercio exterior, las relaciones internacionales, la cooperación y el
desarrollo, las administraciones públicas o el ejercicio libre de la profesión.
De entre los estudios que pueden servirnos de orientación
sobre las salidas profesionales de esta titulación cabe señalar el Libro
Blanco del Título de Grado en Traducción e Interpretación y la guía
del Grado en Traducción e Interpretación realizada por el Centro de Promoción
de Empleo y Prácticas .
UGR Empleo 2.0: Esta página del Centro de
Promoción de Empleo y Prácticas de la UGR contiene
noticias relacionadas con el empleo, acceso a un servicio de teleorientación
profesional y un listado de ofertas de empleo y de Prácticas Erasmus."
Enlaces de interés
Ver otras entradas bajo la temática de Universidades del blog:
Comentaris